Nos prestations

Traduction assermentée  :


Une traduction assermentée ou "traduction jurée" est destinée dans la plupart des cas aux autorités préfectorales, judiciaires ou administratives.

Toute traduction assermentée porte le cachet «Ne Varietur» et est certifiée conforme à l’original.

La Convention Internationale de La Haye, appelée Convention Apostille, impose la reconnaissance réciproque des traductions assermentées entre les pays signataires.

Vous pouvez consulter chez nous la liste des pays signataires de la Convention de La Haye. Nous nous tenons à votre disposition pour toute demande d’informations complémentaires.


Demande de légalisation  :


La légalisation d’un document est une certification effectuée par une administration (une ambassade, un consulat, ou un ministère), en l’absence de convention de reconnaissance réciproque des traductions assermentées entre deux pays.

Dans un tel cas, une demande de légalisation dudit document doit être déposée auprès de l’administration compétente.


Documents nécessitant une traduction assermenté :


Les documents pour lesquels une traduction assermentée est généralement exigée :

Acte de naissance

Acte notariés

Jugement

Actes de décès

Acte de vente

Signification

Acte de mariage

Testament

Statut de société

Acte de divorce

Diplôme

Document d’état civil

Dossiers d’adoption

Relevé de notes

Carte d’identité

 

Permis de conduire

Passeport

Certificat de travail

Décret de naturalisation


Autres documents à produire en justice ou à fournir à une administration.