Nos prestations


Traduction assermentée :

  Une traduction assermentée ou "traduction jurée" est destinée dans la plupart des cas aux autorités préfectorales, judiciaires ou administratives.

  Toute traduction assermentée porte le cachet «Ne Varietur» et est certifiée conforme à l’original.

  La Convention Internationale de La Haye, appelée Convention Apostille, impose la reconnaissance réciproque des traductions assermentées entre les pays signataires.

  Vous pouvez consulter chez nous la liste des pays signataires de la Convention de La Haye. Nous nous tenons à votre disposition pour toute demande d’informations complémentaires

 

Demande de légalisation :

  La légalisation d’un document est une certification effectuée par une administration (une ambassade, un consulat, ou un ministère), en l’absence de convention de reconnaissance réciproque des traductions assermentées entre deux pays.

  Dans un tel cas, une demande de légalisation dudit document doit être déposée auprès de l’administration compétente.

 

Documents nécessitant une traduction assermenté :

  Les documents pour lesquels une traduction assermentée est généralement exigée :

Acte de naissance Acte notariés Jugement
Actes de décès Acte de vente Signification
Acte de mariage Testament Statut de société
Acte de divorce    
     
Diplôme Document d’état civil Dossiers d’adoption
Relevé de notes Carte d’identité  
Permis de conduire Passeport  
Certificat de travail Décret de naturalisation  

  Autres documents à produire en justice ou à fournir à une administration.